• ŞİİR ADINA HERŞEY BURADA

    Şiirde Çeviri

    Karşı dergisinin 25. sayısında “Şiir çevirmek ” adlı yazımda, Jacques Prévert’in Sabah Kahvaltısı adlı şiiri ile Hilmi yavuz, Tahsin Saraç ve Yakup Şahan’ınçevirilerini ele almış ve genel olarak şiir çevirisi konusunda bazı görüşlerime yer vermiştim. Gelin görün ki Yakup Şahan, bu yazıda söylenmiş olanların tümünü üzerine alarak saldırıya geçmişti, bir ilke olarak, söylediklerimin anlaşılmadığını gördüğüm eleştirilere yanıt vermediğim için, Yakup Şahan’ın yazımda taş üstüne taş bırakmadığı, tüm bilgisizliğimi haykırdığı, kişiliğime saldırdığı yazısını dayanıtsız bırakmıştım. Bu arada Abdullah Rıza Ergüven, kendi çevirisini görmediğimi belirten serzenişini aktarmıştı, ama salt bunun için yeni bir yazıya

error: Content is protected !!